
Ils aiment à répéter qu'ils font un genre de cirque avec théâtre ou de théâtre avec cirque. Entre danse, musique, théâtre, acrobatie et jonglerie, ils inventent des spectacles hallucinés et burlesques, regorgeant de mots et de performances physiques, ouvrant la porte d'univers où les parallèles peuvent enfin se croiser. Avec cette pièce, la compagnie La Scabreuse poursuit son questionnement sur le thème de l'assignation sociale, vertige identitaire qui enferme chacun de nous.
La mourre raille joyeusement l’illusion d’être libre en soulignant ce dont on voudrait s’émanciper : le regard réducteur de l’autre.
La morra est un jeu traditionnel du comté de Nice mais La mourre, c'est à la fois un joli jeu de mots, un jeu de dupes, un jeu de pistes,un enchevêtrement de poupées russes, une somme de figures impromptues, poétiques et absurdes. Sur le plateau, un territoire où l'on se colle des étiquettes et où l'on s’invective avec légèreté coexiste avec un pays souterrain peuplé d'étranges créatures. A chaque instant, chacun scrute et est scruté par l'autre, épié, jaugé, chacun devient le fossoyeur de la liberté de l'autre.L'émotion naît de la fraîcheur, de la fantaisie, des voyages et des passages inattendus du tragique au burlesque, du va-et-vient constant entre les mots et le geste, des cabrioles de la langue et des corps. Ca fait réfléchir, ça bouscule, ça virevolte et ça donne férocement envie de se glisser dans l'obscurité et de se livrer aux vertiges de La mourre.
auteurs : Nedjma Benchaïb, Jean-Michel Guy, Nathan Israël, Anne Kaempf, Volodia Lesluin ,
Julie Mondor, Tom Neal, Lucien Reynes, Paola Rizza
avec : Nedjma Benchaïb, Nathan Israël, Anne Kaempf, Volodia Lesluin, Julie Mondor, Tom Neal, Lucien Reynes
mise en scène Jean-Michel Guy et Paola Rizza
lumières : Hervé Gary
scénographie : Sylvain Ohl (agrès), Flora Loyau (mobilier)
costumes : Flora Loyau, assistée de Cécile Moreau
régie générale et lumières: Sebastien Bruas
régie son: Francisco Araya
Plateau/stage: 12 x 10 m
Hauteur/height: 7 m
Ces conditions peuvent être adaptables.
Conditions could be adapted.
Un spectacle de Nathan Israël, Volodia Lesluin et Paola Rizza
LARDON est une farce, une pièce courte de cirque, de danse, de théâtre et de bizarreries sur l’homme et le cochon, sur le pouvoir et l’altérité.
Nous sommes deux sur scène et trois à écrire, un cordeliste, un jongleur et une metteure en scène, trois scabreux.
LARDON est une ébauche d’un spectacle à venir : LARD.
LARDON baigne dans un univers étrange, fantastique, où hommes et homme-cochons se côtoient et entretiennent des rapports troubles. Rapports sensuels ou violents, de domination ou de complicité, souvent drôles et souvent dérangeants.
LARDON comme un rêve bizarre à partager, parsemé de mystères, de sensations louches et de quelques questions simples :
homme ou cochon ?
tellurique ou céleste ?
Beau ou pas beau ?
Mais surtout, surtout !
Qui va manger le saucisson ?
Interprétation : Nathan Israël et Volodia Lesluin
Mise en scène : Paola Rizza
Production: La Scabreuse.
Durée : 20 minutes
[ Taïteul ] : Une tragi-comédie allégorique et sarcastique, mêlant inextricablement cirque, théâtre, danse et musique.
Dans un univers absurde, parfois drôle jusqu’à l’épouvante, se morfondent depuis la nuit des temps et sans doute pour quelques éternités encore, trois énergumènes : Jongleur, Acrobate et Musicienne. Des rescapés de l’Apocalypse ? Des otages atteints d’Alzheimer ? Des zombies ? Comme au fond des oubliettes de l’Histoire, s’évertuant en vain à ne pas perdre le peu de mémoire qui leur reste…
[ TAÏTEUL ]is the French phonetic transcription of [‘taitl]: the international phonetic notation of title. This is double irony : the first is an allusion to the need to name artistic work for it to exist – it can then be filed! - and the second is a denunciation of the fashion of giving English titles to French shows.
What is [ TAÏTEUL ]?
In [ TAÏTEUL ] the audience is immersed in the strange universe of three characters: Juggler, Acrobat and Musician.
Hostages of some unknown power – or of themselves? - they seem to be imprisoned in a sort of white box splattered with lists, drawings, graphical signs and marks. Falling objects seem to suggest that they might be in some forgotten well…
The audience is lifted into a hilarious and nightmarish fable, a succession of amusing situations where theatrical intensity, clownish inspiration, the power of juggling, music and acrobatics suspend judgement, leaving time for the deeper meaning of the show to appear later.
avec/with
Plateau/stage: 10 x 12 m
Hauteur/height: 8 m
Ces conditions peuvent être adaptables.